About the Author:
Gerbrand Bakker studied Dutch historical linguistics and worked as a subtitler for nature films before becoming a gardener. His previous books include an etymological dictionary for children and the young adult novel Perenbomen bloeien wit (Pear trees bloom white). The Twin appeared in Dutch in 2006 and was awarded the Golden Dog-Ear, a prize for the bestselling literary debut in the Netherlands. David Colmer is a writer and translator. He translates Dutch literature in a wide range of genres including literary fiction, nonfiction, children’s books, and poetry. He is a two-time winner of the David Reid Poetry Translation Prize, most recently for Gerrit Achterberg’s poem "The Poet as a Cow."
Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.:
I’ve put Father upstairs. I had to park him on a chair first to take the bed apart. He sat there like a calf that’s just a couple of minutes old, before it’s been licked clean: with a directionless, wobbly head and eyes that drift over things. I ripped off the blankets, sheets and undersheet, leaned the mattress and bed boards against the wall, and unscrewed the sides of the bed. I tried to breathe through my mouth as much as possible. I’d already cleared out the upstairs room – my room.
"What are you doing?" he asked.
"You’re moving," I said.
"I want to stay here."
"No."
I let him keep the bed. One half of it has been cold for more than ten years now, but the unslept side is still crowned with a pillow. I screwed the bed back together in the upstairs room, facing the window. I put the legs up on blocks and remade it with clean sheets and two clean pillow-cases.
"About this title" may belong to another edition of this title.